Отражение реальных диалектных фактов

  1. Отражение реальных диалектных фактов, т. е. они (отличия) отра­жают реальный диалект в той среде, где возникла Авеста, и которые потом (эти особенности) сохранялись в устах жрецов и передавались из поколения в поколение (как латинский язык у католических священников переходил из поколения в поколение, хотя сами эти священники могли быть и немцами и русскими, но латинский язык сохраняли как культовый язык) — это реальные диалектные факты. Мы говорили о появлении носового у перед h (группа уК), его в общеиранском не должно было быть. В Авесте у появляется перед h (в ряде случаев): но тоже были колебания, что это вот тот случай — реаль­ный факт или какая-то графическая ошибка. Это реальный языковой факт, реальный факт, потому что оказалось, что это наблюдается в дигорском диа­лекте осетинского языка, следы его есть и в языке пушту. Солнце в афганском -.nwar, а между тем в (древне)иранском должно было быть *hvar-.

Значит, перед h возникло у, потом h отпало, а (/(назализация) остается: nwar. Вот это образец авестизма — реальный факт, взят из реальной жизни.

Яндекс.Метрика