http://fano-vote.ru Сегодня мы приступим прямо к чтению текстов | Бабочка

Сегодня мы приступим прямо к чтению текстов

. Мы будем читать тексты в том порядке, как они [даны] в немецком издании Райхельта (Н. Reichelt), т.е. начнем с текста, который называется традиционно homyast.

На этом тексте хорошо видно, как формировался текст Авесты. Обратите внимание, тут написано yasna, а внизу horn yast, а мы в прошлый раз гово­рили, что яшт — мифологический текст, а тут — ясна. Текст это, несомненно, мифологический. Кратко излагаются тут подвиги основных героев иранского национального эпоса. Но, те, которые составляли окончательный текст Аве­сты, они уже в этом плохо разбирались, а если и разбирались, то, наверно, не следовали каким-то строго определенным принципам, поэтому у них наблю­даются некоторые смещения. И вот здесь в текст Ясна, т.е. в не мифологи­ческий текст, вставлен, чисто мифологический текст, но т.к. зороастрийские «ученые» из традиции знали, что это эпический текст и что по характеру он примыкает к Яш там, то они его традиционно называли homyast, т. е. Яшт, посвященный священному напитку и божеству Хаома, др.-иран. *hauma-. Это принцип работы кодификаторов. У них не было строго научного подхо­да, жанры они часто смешивали и поэтому, как я уже говорил, в тексте есть мифологический отрывок. II глава Вендидата — о герое «Золотого века»; и в других местах мы находим вкрапление текстов одного жанра в тексты совер­шенно другого жанра.

Яндекс.Метрика