http://fano-vote.ru Текстологический аспект | Бабочка

Текстологический аспект

  1. Текстологический аспект. Особое внимание хочу обратить на то, что ни для одного памятника текстология не имеет такого значения, как для Аве­сты, потому что история авестийского текста исключительно сложная. Ведь уже говорили, что неизвестно где и когда появились первые авестийские зо- роастрийские тексты; были ли они когда-нибудь фиксированы близко к тому времени на письме. В самой зороастрийской традиции есть такое предание: незадолго до прихода Александра Македонского существовала написанная Авеста. Она была написана на нескольких тысячах коровьих шкур, потом пришел Александр «Проклятый» — они постоянно называли его «прокля­тым Александром», в пехлевийских текстах эпитет проклятый неотделим от Александра Македонского — и вот он сжег эти шкуры. Очевидно, жрецы, зна­токи, из поколения в поколение из уст в уста по памяти передавали тексты, и это вполне возможно. Ведь Ригведа тоже хранилась только в памяти, она нигде не была фиксирована. Объем человеческой памяти велик, и хранить весь текст Авесты — это вполне посильно человеку.

На ряд веков со времен Александра Македонского и его преемников зоро- астрийцы ушли как бы в подполье, но и там они передавали из поколения в поколение тексты эти по памяти. А потом встречаем упоминание в одном из пехлевийских текстов, что один юноша, именно юноша, помнил весь Наск (наск — название отдельных разделов, иногда и всей Авесты), и с его слов была восуществлена запись в Сакастане, в той области, которая у античных авторов называется Дрангиана. Причем, не в Хорезме, где первоначально возник зороастризм, а на юге, в Дрангиане. Вот этому сасанидскому периоду

 

Лекции ‘Васа Acacia

не придается особого значения, иногда и не упоминается, а это очень важно. Тогда может и была выполнена фиксация авестийского текста арамейским письмом со всеми его особенностями. А какие [это] особенности?

Яндекс.Метрика